¿De qué país eres, Espacionauta?

En el pequeño intervalo de poco más de 30 horas regresaron dos naves espaciales que estaban en la órbita de nuestra Tierra.
La primera en hacerlo fue la Shenzhou 9, que aterrizó en Mongolia el viernes 30 de junio a las 02:02 UTC con el comandante Jing Haipeng, Liu Wang, y la primera astronauta china Liu Yang a bordo. Su misión fue la más larga hasta ahora realizada por los chinos. Han orbitado la tierra 198 veces durante 12 días, 15 horas y 25 minutos.

Emblema de la Shenzhou-9. El orillo del patch forma el 9 y a ambos lados hay dos dragones. Como es tradicional no aparecen los nombres de los cosmonautas.

De I. a D.: Wang, Haipeng y Yang. Las sillas son más espartanas que las de Roskosmos. Imagen CCTV

Y el domingo día 1 de julio a las 08:14 UTC en las estepas kazajas se posó la Soyuz TMA-03M con Oleg Kononenko (Rusia), el holandés André Kuipers (ESA) y Donald Pettit (USA) tras una misión en la ISS, algo más larga que la de los chinos, de 192 días, 18 horas y 58 minutos.
Tras el descenso y la extracción, la comitiva lleva a los cosmonautas a la tienda médica. Las sillas son tumbonas e incluyen una mantita, para frio o para acolchado. Imagen del Flickr de NASA/HQ - Bill Ingals

Daniel Marín en su genial Blog Eureka, como es su costumbre hizo un par de estupendas entradas para ambos sucesos (os pongo los enlaces al final). Leyéndolas, en los comentarios de su entrada de los chinos, apareció una discusión sobre como denominarles.

A los americanos, todos lo sabemos les gusta el término Astronauta, -viajero de los astros-. Es además el término más extendido. Los soviéticos/rusos llaman a sus viajeros Cosmonauta, -viajero del Cosmos-. Fueron los primeros por lo tanto es el término originario del viajero espacial. Así hasta 2003 que los chinos lanzan su primera nave tripulada, todo estuvo muy claro pero ocurrió que por internet comenzó a circular la palabra Taikonauta para describirlos.

Cito a Daniel Marín, entendido en viajes espaciales e idiomas: "Taikonauta NO es una palabra china. Es una palabra inventada hace unos diez años fuera de China. En chino astronauta se dice Tianhuangyuan -entre otras variantes-, así que no me gusta usar este término"

A mi el que más me gusta, y creo que más se adapta al hecho es el de Cosmonauta, puesto que a los Astros, todavía no hemos viajado, por el Cosmos, sí. Y la acepción china, no sé ni pronunciarla casi... pero aún hay más.

Hace un poquito más de 30 años, el 24 de Junio de 1982 se lanzó la Soyuz T-6. A bordo iba el primer viajero de Europa Occidental (por la Oriental había viajado antes Sigmund Jahn de la DDR), el francés Jean Loup Chretien. Y los franceses acuñaron un nuevo término Spationaute -Espacionauta, viajero por el espacio- sin lugar a dudas la más precisa y génerica. El problema es que se trata de una palabra poco usada en el mundillo, probablemente porque los franceses tienen menos peso en él y no tienen programa tripulado propio.
Jean-Loup Chretien, espacionauta francés. Imagen wikipedia

Así que dejémonos de discusiones y Espacionautas todos. ¿O no? Seamos libres y usemos el término que más nos convenza a cada uno: astronauta chino, espacionauta ruso, cosmonauta americano... Al gusto.

Del Blog Eureka:

2 comentarios:

  1. @Ricarduzz
    Siempre hay gente que le busca vueltas a todo e intentando ser exáctamente precisos nos complicamos de más.
    Saludos

    ResponderEliminar